16+

Мама Маленького принца (16+)

Встреча
27 апреля
18:00
Гостиная, 3 этаж, 325 каб.

Очередная встреча в книжном клубе «Доктор Гарин» посвящена 111-летию со дня рождения Норы Галь, подарившей нам произведения О’Генри, С. Моэма, Д. Сэлинджера, Р. Брэдбери, К. Маккалоу, К. Портер, Д. Пристли и многих других любимых авторов. Но она была не только блестящим переводчиком английской и французской литературы, но и литературоведом, критиком и теоретиком перевода, редактором.

Нора Галь (Элеонора Яковлевна Гальперина) выросла в интеллигентной семье, с детства увлекалась литературой. По окончании аспирантуры Московского педагогического института работала литературным редактором, преподавателем, а с 1948 года полностью посвятила себя литературному переводу. Она любила повторять: «Перед теми, кто читает его на родном языке, писатель отвечает сам. За переведенного автора в ответе переводчик».

Наши слушатели откроют для себя неизвестную Нору Галь, некоторые эпизоды ее юности, студенческой жизни, историю ее самых знаменитых переводов, круг ее друзей, любимых авторов. Она часто переводила не по заказу, а просто потому, что тот или иной рассказ, а иной раз и книга оказывались ей по душе и хотелось подарить их людям.

Публикация сказки «Маленький принц» А. Сент-Экзюпери изменила судьбу Норы Галь. Перевод разошелся на цитаты: «ты навсегда в ответе за всех, кого приручил», «самое главное – то, чего не увидишь глазами», «все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит», и заслуга Галь здесь была не меньшей, чем заслуга автора.

Она работала в постоянном графике, по 14–16 часов в сутки, с неизменным оксфордским словарем возле старой печатной машинки – переводила, редактировала, помогала друзьям, посылала множество писем в издательства, вела переписку с читателями, оставила богатое творческое наследие. 

В 1995 году имя Норагаль присвоено малой планете из пояса астероидов, а в 2012 году, к столетию Норы Галь, ее дочь, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, и внук, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин, учредили премию ее имени за перевод с английского языка короткой прозы XX–XXI веков. 

Контактная информация: Региональный центр книги