14.03.2021

Азбуки для самоедов, корелов, лопарей

Азбуки и буквари – живые исторические и культурологические документы различных исторических периодов. Начиная с XVI века и до сегодняшнего дня эти книги являются эталоном образования и воспитания подрастающего поколения. Учебные книги прошлых лет плохо сохраняются как в личных, так и в библиотечных собраниях, поскольку их ежедневно использовали для обучения грамоте, в связи с чем они имеют различные повреждения (разрывы, пятна, заломы уголков), порой вплоть до утраты самой книги.

Двуязычные азбуки и буквари, предназначенные для обучения грамоте коренных малочисленных народов России и изданные до 1950 года, сегодня представляют огромную библиографическую редкость.

В отличие от обычного букваря, двуязычный букварь призван сохранять и развивать устную речь ребенка и уже потом учить читать литературу, свободно владеть письменным языком и познавать мир. Эти книги нацелены на то, чтобы сформировать у ребенка определенные навыки и умения при обучении чтению на русском и втором – родном языке. Именно поэтому роль этих книг неоценима в жизни каждой семьи многочисленных групп коренных народов: ненцев, лопарей, зырян и др.

Почему в День православной книги мы можем познакомить вас с этими изданиями? Дело в том, что в Архангельске в конце XIX века активную просветительскую деятельность вело Православное миссионерское общество.

Для справки: 21 ноября 1893 года открыт Архангельский епархиальный комитет Православного миссионерского общества, основной задачей которого было распространение православно-церковного просвещения. Для перевода и издания книг на языках коренных народов, проживавших на территории епархии (лопарей, корел, ненцев (самоедов), коми-зырян), 28 июля 1894 года при комитете была создана Переводческая комиссия. Были составлены азбуки на языках коренных народов епархии, переведены практически все книги Нового Завета.

Под чутким руководством Переводческой комиссии в 1894–1895 годах вышли в свет:

1) Букварь для самоедов, живущих в Архангельской губернии. Архангельск : Издание Православного миссионерского общества, 1895. 20 с.

2) Азбука для зырян-ижемцев, живущих в Печерском уезде Архангельской губернии: в трех отделах: I. Ижемско-зырянский, II. Русский, III. Молитвы заповеди и символ веры. Архангельск : Типо-литография В. Черепанова, 1895. 35 с.

3) Азбука для корелов, живущих в Кемском уезде Архангельской губернии. Архангельск : Православное миссионерское общество, 1894. 29 с.

4) Азбука для лопарей, живущих в Кольском уезде Архангельской губернии. Архангельск : Православное миссионерское общество, 1895. 22 с.

Оцифрованные копии смотрите в Электронной краеведческой библиотеке.

Азбуки и буквари для самоедов, проживающих в Архангельской губернии, корелов из Кемского уезда, лопарей Кольского уезда, зырян-ижемцев, живущих в Печерском уезде, содержали молитвы, заповеди и иные священные тексты.

«Ангелитъ оллахъ тайвагаша. Библия онъ пюга кирья. Валтакуннала Господанъ эй тулэ лоппуо. Господи армашша» («Азбука для корелов»; сохранена орфография).

Приведем некоторые заповеди из «Азбуки для лопарей»: Еле коддь – не убий; Еле сулатъ – не укради; Еле сарнъ Господь Богъ нымъ ту яутый – не произноси имени Господа Бога твоего всуе.

Сможете ли вы понять, о чем или о ком идет речь: «Нумъ танювева вна танюве опой, е нягаръ Ся кана: Нисэ, Нувъ Ню дадъ Няро Индъ» («Букварь для самоедов»; сохранена орфография).

Детей учили не только читать и писать, но и знать основы религиозной этики. Ребенок изучал особенности поведения и общения людей в соответствии с религиозными догматами, заповедями, священными текстами, традициями, культурными нормами. В каждом учебнике не только буквы и грамматика родного языка, но еще и таблица умножения, сборник самостоятельных упражнений по арифметике. В связи с особой редкостью сохранившихся двуязычных азбук и букварей, их социальной значимостью, эти издания должны быть отнесены к книжным памятникам.

Контактная информация: Региональный центр консервации документов и сохранения книжных памятников

вернуться на предыдущую страницу