25.09.2017

"Translating Shakespeare"

"Translating Shakespeare" - проект, которым Дом-музей Шекспира в Стратфорд-на-Эйвоне занимается совместно с волонтерами из самых разных стран мира. С начала года на Youtube-канале музея публикуются видео, в котором монологи и отрывки из произведений великого драматурга зачитываются на иностранных языках.

Среди участников проекта - актер Архангельского молодежного театра Степан Полежаев. Его роль - Гамлет, его текст - знаменитый монолог "Быть или не быть", в переводе Б. Л. Пастернака. Его сцена - отдел книгохранения, таинственный и обычно скрытый от глаз наших читателей. В создании русскоязычного видеоролика для "Translating Shakespeare" активно принимали участие сотрудники нашего отдела литературы по искусству, а сотрудники Центра МИР поддерживали связь между Добролюбовкой и организаторами проекта.

25 сентября, накануне Европейского дня языков, на канале музея был также опубликован своеобразный трейлер, отображающий любовь к творчеству Уильяма Шекспира по всей Европе. Из множества роликов с монологами Шекспира - на русском, французском, итальянском, португальском, армянском, эстонском и многих других языках - вырезали и склеили вместе отрывки с начальными строчками. Так что, если вы хотите знать, как "Быть или не быть, вот в чем вопрос" звучит на более чем 20 языках мира - этот ролик для вас!

А с полными версиями монологов Гамлета на разных языках вы всегда можете ознакомиться на официальном Youtube-канале музея.

вернуться на предыдущую страницу